martes, 6 de mayo de 2014

De lo que me dijo Grete Trakl cuando supo de la muerte de su hermano Georg

[Grete Trakl]


Tú me amaste, eso sí,
con convulsiones
Tristan Corbière



Yo, Grete Trakl, obsesiva y cruel, fui maldecida por mi propia madre a la edad de ocho años, cuando me encontraron durmiendo junto a mi hermano.
Yo, Grete Trakl, concebida en una noche turbulenta, amé a mi hermano hasta la destrucción y la ruina.
Yo, Grete Trakl, hermosa y terrible como una plaga de langostas, amé a mi hermano hasta la infamia y la vergüenza.
Yo, Grete Trakl, enferma y olvidada, amé a mi hermano hasta el incesto y la locura.
Yo, Grete Trakl, que he conocido el peor de los abismos, amé a mi hermano hasta la infinita violencia de las orquídeas y las rosas.
Yo, Grete Trakl, la sonámbula, la moribunda, la abandonada, tumbada boca arriba en la cama de un hospital berlinés, llevé en mi vientre la pureza.
Yo, Grete Trakl, venenosa y desdichada, fui la novia más hermosa de todas, porque ninguna ha compartido lecho con su hermano.
Yo, Grete Trakl, melancólica y radiante, soy viuda desde los quince años, cuando mi hermano se marchó a Viena para intentar olvidarme.
Yo, Grete Trakl, vengativa y tenebrosa, amé a mi hermano hasta que las ciudades ardieron por nosotros y los justos se arrancaron los cabellos en señal de vergüenza.
Yo, Grete Trakl, anhelante y convulsa, fui perseguida por los honrados hasta que me despojaron de mis vestidos y escupieron a mi paso.
Yo, Grete Trakl, que nunca he conocido los límites de la locura, lamento únicamente no poder ser su amante ahora que se ha marchado.

Yo, Grete Trakl, que nunca he temido a la vida, estoy a punto de dejar de temer a la muerte. 




[Llevo casi un año escribiendo poemas a atracadores de bancos, alquimistas enfermos, terroristas salvajes y soldados atrapados en sanatorios suizos. Cuando descubrí la poesía de Georg Trakl durante el verano pasado supe que tenía que escribirle. No sabía nada de su vida, pero aquellos versos eran tan oscuros, hermosos y terribles como los delirios de Savinkok o las balas de Bonnot. Sin embargo, cuando me puse a investigar, descubrí que yo no era la que le debía un poema. Georg Trakl se suicidó con una sobredosis de cocaína el 3 de noviembre de 1914. Tres años después lo hacia su hermana Grete. Era ella la que se lo debía. El texto de arriba es el resultado]


7 comentarios:

  1. gracias Layla, el poema es conmovedor

    ResponderEliminar
  2. Es precioso el poema. Amo a Trakl. Saludos-

    ResponderEliminar
  3. De lo mejor que he leído en mucho tiempo. Y, créeme, he leído mucho y escrito muy poco. No sabes lo que este poema supone para mí. Gracias.

    ResponderEliminar
  4. Develador de nuestros mas profundos instintos. Solo es cuestion de ver a nustra irracional realidad.

    ResponderEliminar
  5. En realidad el suicidio de Grete se produce bastante tiempo más tarde, concretamente el 21 de septiembre de 1917, cerca de tres años después de la muerte de su hermano, que, sí, la tuvo como su gran amor, su gran culpa, la introdujo en las drogas y le dedicó versos obscuros y subyugantes.

    Tienes una excelente traducción de la Obra Completa de Trakl en Trotta a cargo de Reina Palazón, con una extensa introducción biográfica y crítica. Hay una edición exenta del "Sebastian im Traum" en PreTextos, algunas antologías y una edición bilingüe alemán-catalán de los principales poemas a cargo de Feliu Formosa. Es muy interesante (aunque muy suyo, el estilo de Hugo Mújica es el que es) "La pasión según Georg Trakl", también en Trotta. No hay mucho más, tristemente, en castellano, pero sí, lógicamente, en alemán, fácilmente accesible si conoces el idioma.

    La figura de Grete y el complejo asunto de su relación con su hermano son temas fascinantes, y por ello inagotables.

    Saludos (Es schwankt der Schwester Schatten durch den schwigenden Hain)


    Viktor

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias! sí, confusión mía, lo que ponía en el texto que leí (una introducción a una antología de Trakl) es que se suicidó unos días más tarde de enterarse de la noticia, pero se enteró al acabar la guerra, tres años más tarde.

      Eliminar